Jesaja 2:8

SVOok is hun land vervuld met afgoden; voor het werk hunner handen buigen zij zich neder, voor hetgeen hun vingeren gemaakt hebben.
WLCוַתִּמָּלֵ֥א אַרְצֹ֖ו אֱלִילִ֑ים לְמַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ יִֽשְׁתַּחֲו֔וּ לַאֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ אֶצְבְּעֹתָֽיו׃
Trans.

watimmālē’ ’arəṣwō ’ĕlîlîm ləma‘ăśēh yāḏāyw yišətaḥăwû la’ăšer ‘āśû ’eṣəbə‘ōṯāyw:


ACח ותמלא ארצו אלילים  למעשה ידיו ישתחוו לאשר עשו אצבעתיו
ASVTheir land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
BETheir land is full of images; they give worship to the work of their hands, even to that which their fingers have made.
DarbyAnd their land is full of idols; they bow themselves down to the work of their own hands, to that which their fingers have made.
ELB05Und ihr Land ist voll Götzen; sie werfen sich nieder vor dem Werke ihrer Hände, vor dem, was ihre Finger gemacht haben.
LSGLe pays est rempli d'idoles; Ils se prosternent devant l'ouvrage de leurs mains, Devant ce que leurs doigts ont fabriqué.
Schauch ist ihr Land voll Götzen, das Werk ihrer Hände beten sie an und das, was ihre Finger gemacht haben.
WebTheir land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs